location: Reports > All Chinese dubbing actors are devil-7

All Chinese dubbing actors are devil-7

Release time:2022-10-22 09:22:32 source:voices100配音网 author:voices100配音网小编 View:530
"The Ancestor of the Devil's Way needs to pay 399 diamonds on the cat's ear to unlock all the content
The first season of "The Demon's Ancestor" produced by Beidou Penguin Studio has played more than 90 million times in total, with the largest paid part playing more than 6 million episodes, and the average single episode playing more than 2 million. It is roughly estimated that the income of the play exceeds 50 million. Although cat ear, the copyright owner and the producer will eventually have to divide the accounts, it is also a huge income for the producer.
With the increase of market demand, the problem of new talent cultivation has been gradually taken seriously and gradually developed to a large scale. Although few colleges and universities in China have set up film and television dubbing majors at present, the training classes of dubbing institutions such as Guansheng College, 729 Sound Workshop, Photosynthetic Building Block Dubbing Studio have taken on the task of cultivating new people. Many anime content fans also intend to enter the dubbing industry, and a large number of new people have emerged in the industry. Dubbing website
A staff member of the production department of a popular drama revealed to Poison Mou that most of the actors who performed late dubbing for the project she was responsible for were very young, and the voice actors of the heroines were only in their early 20s, and had already had the voice dubbing experience of the heroines of Hollywood superhero films. Other actors who dub for supporting role or even groups of actors are also very active, even if there are no lines but just breath recording, she would not neglect them. She described these dubbing actors as "as serious as the bully in the class".
The overall improvement of the industry has not only improved the survival status of voice actors, but also promoted the standardization of production processes. The recent box office record breaking "The Devil Child of Nezha Comes to Earth" experienced the process of dubbing before making pictures. The dubbing actors had little picture reference in the recording studio. The dubbing director Chen Hao revealed at the film's premiere that the dubbing actors were equivalent to "acting in the studio for more than 20 days". Voice dubbing part-time platform
Li Jing in Nezha is voiced by Chen Hao
Lin Qiang also said in the interview that at present, there are not few animations like learning foreign models to perform pre dubbing. He once participated in a project that requires both pre dubbing and post dubbing.
When performing pre dubbing for the project, the project has only rudiments such as dynamic separation. The dubbing actors need to perform pre dubbing in combination with the screen duration to provide reference for screen production. After the production of the picture, the dubbing actors return to the studio for dubbing again. Because the picture itself is made according to the voice rhythm and performance tension of the dubbing actors, the actors are more skilled in post dubbing. Some 3D projects also use instruments on voice actors for CG capture, and use the expression and action of voice actors as reference when making pictures.
"This is not the imitation of foreign production methods, but the process that domestic works must go through," Lin Qiang said of this seemingly complex way of working.
And the previous hot summer "Chen Qing Ling" also did something that inspired many voice actors - the two leading voice actors were on the poster, and the voice actors were treated like this, which was the first time in the head of domestic drama. "This is the spring of dubbing actors. They are on a par with film and television actors." A voice actor commented in the circle of friends. Chinese dubbing website
Although "equal play" sounds too exaggerated, it seems too early to talk about another "golden age", but with the emergence of more dubbing talents, the market demand for dubbing actors has also increased, and the film and television dubbing industry is indeed "bright".
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am the minor editor of Voices100 full language self-service live Chinese dubbing network“