配音演员不受重视,对配音行业的负面影响有哪些?-1
What are the negative effects on the dubbing industry when dubbing actors are ignored- one
Recently, an online drama "You Sound Sweet", which focuses on the workplace story of Voices 100 dubbing network for the first time, has entered the public's view. This online drama not only has a novel theme, but also has a parallel display of the names of actors and dubbing actors, which has won unanimous praise from netizens!
Someone in Zhihu asked: Why do all the chefs on the cast have names, but the dubbing staff don't? Doesn't the dubber deserve a name? Some people say that it is normal that there is no name on the cast because the dubbing staff work behind the scenes. Others said that if the audience knew that the voice of the actor they liked was not the actor's own, but the voice, it would affect the actor. These reasons seem reasonable, but careful analysis may not be the real reason. The real reason is that the dubbing staff do not pay attention, and the domestic dubbing industry also does not pay attention.Cantonese voice-over
Today, a small side of Voices100 dubbing network chats with you. The dubbing personnel are not paid attention to. What's the negative impact on the dubbing industry. Why is the cast of dubbing actors and their names commendable?
Negative influence 1: dubbing staff's labor achievements are not respected
The position of industry practitioners is in direct proportion to that of the industry. The position of the industry is high, and the position of the industry practitioners is high. The position of industry practitioners is low. The industry does not pay attention, and the industry practitioners do not pay attention. The two affect each other.
During the dubbing transaction, the dubbing staff shall record the audition, finished products and modified finished products according to Party A's requirements, and record everything according to Party A's requirements. Finally, Party A said that the finished product could not be used, denied the whole work, and demanded a full refund. The work of the voice dubbing personnel was immediately wasted. This happens from time to time in the dubbing industry. Like writing, dubbing belongs to creative output and has intellectual copyright. A dubber is a voice writer and should have the right of authorship and remuneration. However, at present, the legal provisions of the dubbing industry are very rare, and the rules of the dubbing industry are not clear enough, leading to confusion in the dubbing industry, and the rights and interests of dubbing personnel are not guaranteed.
Negative impact 2: the supply and demand of dubbing market are confused, and the income is polarized chinese studio
Due to the closed circle, the dubbing staff seem to live in a "secret corner", which is left behind and independent, and rarely known. Some dubbers have endless manuscripts, and some dubbers do not record manuscripts. Small and medium-sized customers with dubbing needs want to find some affordable dubbers. I don't know how or where to find them? Before the voices100 voice dubbing network platform appeared, customers could only find voice dubbing first, and could only find an intermediary to find a voice dubbing operator through the intermediary, instead of directly connecting with the voice dubbing operator. Communicate dubbing requirements, price, audition and finished product reception through intermediaries. This traditional transaction mode is not only time-consuming, but also easy to lead to confusion in the intermediary industry.
After the launch of Voices100 dubbing network platform, no intermediaries, customers and dubbing staff can directly communicate with each other about the new transaction mode, which not only provides a display platform for new dubbing staff and professional dubbing staff, so that dubbing staff can have more fair competition opportunities, but also provides a professional platform for large, medium and small customers to find dubbing staff, so that they no longer worry about finding dubbing staff.
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network
Recently, an online drama "You Sound Sweet", which focuses on the workplace story of Voices 100 dubbing network for the first time, has entered the public's view. This online drama not only has a novel theme, but also has a parallel display of the names of actors and dubbing actors, which has won unanimous praise from netizens!
Someone in Zhihu asked: Why do all the chefs on the cast have names, but the dubbing staff don't? Doesn't the dubber deserve a name? Some people say that it is normal that there is no name on the cast because the dubbing staff work behind the scenes. Others said that if the audience knew that the voice of the actor they liked was not the actor's own, but the voice, it would affect the actor. These reasons seem reasonable, but careful analysis may not be the real reason. The real reason is that the dubbing staff do not pay attention, and the domestic dubbing industry also does not pay attention.Cantonese voice-over
Today, a small side of Voices100 dubbing network chats with you. The dubbing personnel are not paid attention to. What's the negative impact on the dubbing industry. Why is the cast of dubbing actors and their names commendable?
Negative influence 1: dubbing staff's labor achievements are not respected
The position of industry practitioners is in direct proportion to that of the industry. The position of the industry is high, and the position of the industry practitioners is high. The position of industry practitioners is low. The industry does not pay attention, and the industry practitioners do not pay attention. The two affect each other.
During the dubbing transaction, the dubbing staff shall record the audition, finished products and modified finished products according to Party A's requirements, and record everything according to Party A's requirements. Finally, Party A said that the finished product could not be used, denied the whole work, and demanded a full refund. The work of the voice dubbing personnel was immediately wasted. This happens from time to time in the dubbing industry. Like writing, dubbing belongs to creative output and has intellectual copyright. A dubber is a voice writer and should have the right of authorship and remuneration. However, at present, the legal provisions of the dubbing industry are very rare, and the rules of the dubbing industry are not clear enough, leading to confusion in the dubbing industry, and the rights and interests of dubbing personnel are not guaranteed.
Negative impact 2: the supply and demand of dubbing market are confused, and the income is polarized chinese studio
Due to the closed circle, the dubbing staff seem to live in a "secret corner", which is left behind and independent, and rarely known. Some dubbers have endless manuscripts, and some dubbers do not record manuscripts. Small and medium-sized customers with dubbing needs want to find some affordable dubbers. I don't know how or where to find them? Before the voices100 voice dubbing network platform appeared, customers could only find voice dubbing first, and could only find an intermediary to find a voice dubbing operator through the intermediary, instead of directly connecting with the voice dubbing operator. Communicate dubbing requirements, price, audition and finished product reception through intermediaries. This traditional transaction mode is not only time-consuming, but also easy to lead to confusion in the intermediary industry.
After the launch of Voices100 dubbing network platform, no intermediaries, customers and dubbing staff can directly communicate with each other about the new transaction mode, which not only provides a display platform for new dubbing staff and professional dubbing staff, so that dubbing staff can have more fair competition opportunities, but also provides a professional platform for large, medium and small customers to find dubbing staff, so that they no longer worry about finding dubbing staff.
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network
Related recommendations