location: Reports > Star dubbing depends on heart Famous dubbing artist Tong Zirong shares behind the scenes dubbing stories

Star dubbing depends on heart Famous dubbing artist Tong Zirong shares behind the scenes dubbing stories

Release time:2022-12-14 09:20:55 source:voices100配音网 author:voices100配音网小编 View:805
"Star dubbing depends on heart" Famous dubbing artist Tong Zirong shares behind the scenes dubbing stories
Every person living in this world has his own life circle and track, that is, a person's life, including his own work and life, has his own different voice life for the famous film voice artist, Mr. Tong Zirong. The fact that a person can engage in a job all his life is enough to prove how much he loves this job. For Mr. Tong Zirong, I think dubbing must have different meanings.Cantonese voice-over
Many people are more familiar with Tong Zirong's voice than his name. He is known as Zorro of China, and his gorgeous voice has shaped the characters in thousands of film and television works. "Zorro", "Black Tulip", "Garrison Expendables", "Toy Story", "The Great Sage Returns"... In a movie, everyone can hear his voice at once, among which Zorro's thick and bright voice is a classic of an era. However, for Mr. Dong Zirong, his voice dubbing technology is also growing with the age, so he is not very satisfied with the classics he created, but it is still difficult to reproduce the classic role of that year.
Over the years, Tong Zirong has been engaged in behind the scenes dubbing. Although he is over 70 years old, Tong Zirong is still busy with his beloved dubbing career. He said he never thought of going to the stage. He loved this and said frankly: I know I'm lucky. There are not many people in the world who can really do what they like all their lives. Because dubbing is his obsession. Many movie characters dubbed by him left a deep impression on the audience and were unforgettable. Tong Zirong said: "I am an ordinary person, neither a Xiake Zorro, nor the prince of Swan Lake, nor the monster king in The Return of the Great Sage."Mandarin voice over
This is the different meaning of Xiao Bian's dubbing to Mr. Tong Zirong. For today's translation and production, more young people seem to be willing to choose the original sound film rather than the dubbing version. In Tong Zirong's opinion, this is still a work of poor quality. It must be more difficult to watch subtitles than to listen to the sound directly. If the audience prefers to choose the subtitled version, it shows that they have not produced high-quality products and have not reached a fairly high quality. "
In order to enhance the appeal of films, many imported cartoons invite stars to dub. Tong Zirong said: This is understandable for the sake of the market. Animation has more room to play, and star dubbing is not impossible. Tong Zirong takes the re dubbing of "Monkey King" as an example. Chen Daoming and Zhang Guoli were invited to dub the film. Zhang Guoli really worked hard and prepared two plans at home. The success or failure of dubbing lies in its willingness to work hard, not to make money, but as an art. "
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network