location: Reports > Want to be a voice actor? An open and transparent learning path is coming!

Want to be a voice actor? An open and transparent learning path is coming!

Release time:2023-03-14 09:20:50 source:voices100配音网 author:voices100配音网小编 View:662

When it comes to voice actors, most people are familiar with Jiang Guangtao, Ji Guanlin, Qiao Shiyu, Ah Jie, Lu Zhixing... or famous voice actors from Japan, such as Akira Ishida, Tomichi Morikawa, Hirohiko Inoue, Sakurai Xiaohong and so on. Their superb dubbing skills and vivid voice interpretation have become an indispensable part of gourd eaters' enjoyment of entertainment works. Although dubbing actors work behind the scenes, they accompany generations of Chinese audiences with their voices in front of the screen.
From the late 1970s to the late 1980s, China was a golden age for foreign translation and production, with a large number of new and old films from all over the world released. These classic works were vividly displayed in our eyes and ears through the art carefully created by the translation producers at that time, so that we can better appreciate and enjoy the colorful world film art. With the development of the times, various forms of literary works, such as radio dramas, audio books, and home-made short plays, have gradually become known to the public. The professional field of dubbing is no longer limited to translation and production.Chinese voiceover
What is the charm of dubbing? A good voice actor doesn't just read the lines, not the characters. Real voice actors perform by voice. On the basis of clear and accurate pronunciation and free change of intonation, give full play to the plasticity and action of language, and use voice to show the characters of different countries, occupations, ages, identities and personalities.
The classic dubbing works will surely make fans remember. Children, practice! I will go to the Jade Emperor to sue your father and son! Once these familiar lines come out, many readers will automatically jump out of the tone of the Monkey King in the cartoon "Nao Tian Gong". The voice of the Monkey King came from the voice dubbing * * Qiu Yuefeng. His voice is very distinctive, very magnetic, slightly hoarse and nasal, often imitated by others. Qiu Yuefeng once said that dubbing actors should not only let the audience hear 'characters' (lines), but also let the audience hear' things' (hidden lines). It's better to let the audience taste something (art enjoyment). Not only animation, but also his voice for countless classic films. Mr. Rochester is Qiu Yuefeng's most famous character. In another classic film, The Tragedy of the Nile, he and Bike dub for Pollo and his assistant Colonel Les respectively.
How to enter the dubbing circle Dapeng Education may help you realize this dream. In September this year, Dapeng Education set up a broadcasting college to provide professional courses for many students who are interested in role dubbing and want to become excellent dubbing actors. This course is aimed at students with zero foundation, leading students to enter the wonderful dubbing world of animation, games, documentaries, advertisements, etc., starting with mastering dubbing skills and sound methods, and unlocking the mystery of sound lines by decorating multiple corners with one sound. The course includes rigorous practical demonstration, systematic professional teaching and persistent voice training. As long as you study hard in Dapeng Education, you can become a changeable voice master! All the teachers come from the front line and have been engaged in dubbing, broadcasting and hosting for many years. They not only have rich practical experience, but also fully understand the learning needs of students with zero foundation.chinese studio
Generally speaking, dubbing is not that far away. With a bold voice and hard study and practice, you can reach the professional level. Therefore, whether as a job or a hobby, you can add unique charm to yourself. Of course, all dreams should be based on true love, so that there is a steady momentum to continue to persist.
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network