Return to the real background of dubbing actors - 1
Return to the real background of dubbing actors - 1
Recently, a program called "Sound in Its Place" has pushed the career of dubbing actor from behind the scenes, causing widespread concern.
Some time ago, four handsome boys in the domestic game "Love and Producer" captured the hearts of girls. Among them, the dubbing of four characters was invited to four popular and influential dubbing actors in China to interpret, which not only added color to the game itself, but also reflected the unique charm of the dubbing actors to a certain extent.
So, what is the development history of the dubbing industry in China? How about the survival and development of dubbing actors? What are some unknown secrets behind this career? [Chinese dubbing]
1. The youth of Chinese dubbing
Speaking of Chinese dubbing, I have to mention the golden age - the era of translation and production. Game dubbing
At that time, just after the reform and opening up, people were very interested in excellent cultural and entertainment products, and ushered in a wave of introduction. At that time, dubbing could be divided into Shangyi (Shanghai Translation Works), Liaoyi, Changying (Liaoning Art Theatre, Changchun Film and Television Studio), Guangdong and Taiwan.
The translated films "Chase", "Zorro", "Princess Sisi", "Notre Dame de Paris" and other films were classic works at that time, which left a deep memory, and also let the older generation of voice actors, such as Tong Pride, Ding Jianhua, Qiao Zhen, Bike, understand that they are the pioneers of China's voice industry and have a profound impact on the development of the entire industry. [English dubbing]
Today, great changes have taken place in China's dubbing industry.
Translation and production are declining day by day, but two-dimensional culture and film and television industry are developing rapidly, and the forms and types of dubbing are increasingly diversified. [Animation dubbing]
But what is interesting is that after reading the interviews of many insiders, the author found that the number of Chinese mainstream resident dubbing actors is generally 1000.
The reason why figures are difficult to accurately calculate is that currently, most dubbing actors can only be considered as retail investors, usually waiting for dubbing directors to find someone to dub movies, TV dramas, animations, and games. After the work is completed, everyone will leave and wait for the next job to get together.
This mode increases the uncertainty of dubbing work, and basically can use one word to avoid the number of dubbing actors: less.
2. Why are there so few Chinese dubbing actors?
The answer to this question can be made clear in a few words.
First of all, let's look at the mechanism of training dubbing actors in China. At present, dubbing is not a special subject, but an art professional course.
In the past, only Beijing Film Academy opened a professional dubbing course in 2002. In this class, Huang Bo, the best actor, Zhu Jun, the voice director, Bian Jiang, the voice actor of many idol dramas, and Zhang Lei, the voice actor of "The Return of the Great Sage" are all graduates of this class.
Statement: This article is original and reprinted in part. If reprinted, please indicate the source and source. I am the editor of Voices100, a multilingual self-help live dubbing network
Recently, a program called "Sound in Its Place" has pushed the career of dubbing actor from behind the scenes, causing widespread concern.
Some time ago, four handsome boys in the domestic game "Love and Producer" captured the hearts of girls. Among them, the dubbing of four characters was invited to four popular and influential dubbing actors in China to interpret, which not only added color to the game itself, but also reflected the unique charm of the dubbing actors to a certain extent.
So, what is the development history of the dubbing industry in China? How about the survival and development of dubbing actors? What are some unknown secrets behind this career? [Chinese dubbing]
1. The youth of Chinese dubbing
Speaking of Chinese dubbing, I have to mention the golden age - the era of translation and production. Game dubbing
At that time, just after the reform and opening up, people were very interested in excellent cultural and entertainment products, and ushered in a wave of introduction. At that time, dubbing could be divided into Shangyi (Shanghai Translation Works), Liaoyi, Changying (Liaoning Art Theatre, Changchun Film and Television Studio), Guangdong and Taiwan.
The translated films "Chase", "Zorro", "Princess Sisi", "Notre Dame de Paris" and other films were classic works at that time, which left a deep memory, and also let the older generation of voice actors, such as Tong Pride, Ding Jianhua, Qiao Zhen, Bike, understand that they are the pioneers of China's voice industry and have a profound impact on the development of the entire industry. [English dubbing]
Today, great changes have taken place in China's dubbing industry.
Translation and production are declining day by day, but two-dimensional culture and film and television industry are developing rapidly, and the forms and types of dubbing are increasingly diversified. [Animation dubbing]
But what is interesting is that after reading the interviews of many insiders, the author found that the number of Chinese mainstream resident dubbing actors is generally 1000.
The reason why figures are difficult to accurately calculate is that currently, most dubbing actors can only be considered as retail investors, usually waiting for dubbing directors to find someone to dub movies, TV dramas, animations, and games. After the work is completed, everyone will leave and wait for the next job to get together.
This mode increases the uncertainty of dubbing work, and basically can use one word to avoid the number of dubbing actors: less.
2. Why are there so few Chinese dubbing actors?
The answer to this question can be made clear in a few words.
First of all, let's look at the mechanism of training dubbing actors in China. At present, dubbing is not a special subject, but an art professional course.
In the past, only Beijing Film Academy opened a professional dubbing course in 2002. In this class, Huang Bo, the best actor, Zhu Jun, the voice director, Bian Jiang, the voice actor of many idol dramas, and Zhang Lei, the voice actor of "The Return of the Great Sage" are all graduates of this class.
Statement: This article is original and reprinted in part. If reprinted, please indicate the source and source. I am the editor of Voices100, a multilingual self-help live dubbing network
Related recommendations