location: Reports > Who do you know- two

Who do you know- two

Release time:2023-04-01 09:20:55 source:voices100配音网 author:voices100配音网小编 View:708
Who do you know- two
Although Hong Kong has produced a lot of film and television works, due to the large gap in regional languages, when films are released in the mainland market, film and television works can be subsequently dubbed. But who are the actresses who dub movies and television dramas? [Chinese dubbing]
Mu Qing, the most influential co-founder of other organizations of Violet Europe dubbing, acts as a director and dubber. In 1995, the 80 grams of white sugar Hong Kong TVB dubbing group became famous for the dubbing of Su Lizhen, who auditioned for Stephen Chow in "Wong Kar Wai Film", Li Xiaojun dubbing in the 1997 film "Honey", Duan Yu dubbing in the role of Jia Jingwen in "The Legend of the Dragon Slaying", Tang Seng dubbing in "The Moonlight Treasure Box of the Western Journey" for Wu Mengda, and the animation dubbing in "Ferry Man" for Zhang Manyu.
Ju Wenjun, a famous local voice announcer in Hong Kong, is a veteran of the voice announcer community in Hong Kong. The voice actor of Shen Bijun in Huang Rihua's version of "Iron Heart Orchid", the voice actor of Luo Tiangu in Li Siqi's Nanjie Pass in "French Open Sniper", and the voice actor of Ruyang Wang, played by Li Yu in the 2004 version of "Tianlong Eight Parts". Huang Zongze's version of "Jin Yong's Martial Arts Drama" featured Gu Guanzhong as the voice actor. [Animation dubbing]
Zhang Yi is a famous Chinese dubbing actor and animation dubbing director of the TV series. Gu Xiayang, featured by Liu Qingyun in "French Open Sniper", and Luo Jialiang, featured by "Too Little Eating" in "Beauty Again", Xu Weichen, featured by Lin Zongze at the South Border Pass in "Student Police Sniper", Wen Zhengming, featured by Liu Qingyun in "Song Shijie, the King of State", and Wu Tingfang, featured by Liu Qingyun at the South Border Pass in "Jin Yong Drama". [English dubbing]
In fact, we should have seen a lot of classic film and television works, but these are the work behind the scenes of TV dramas... Everyone knows that many netizens leave messages to the end, but before watching the film and television works, her voice is always so familiar. Xiaoding would like to say that the efforts of other workers behind the scenes are really great. Without their dedication to her voice, the emotional tone that these young actors want to express may not be so deep for Chinese audiences. If you also want to dub actors for star performers, and you have a dream of animation dubbing, Xiaoding (Dingdang) can also serve you~~~~
Statement: This article is original and reprinted in part. If reprinted, please indicate the source and source. I am the editor of Voices100, a multilingual self-help live dubbing network