Film actors and Chinese dubbing, Chinese dubbing actors do not match roles - 2
"Chinese dubbing&actor mismatch" Zhao Liying plays Zhou Fei
Zhao Liying's voice over in Jade is also known as a popular microblog search. In the play, Zhou Yu appears as a 15-year-old girl. She uses dubbing to match the role settings, but her voice is too sweet and thin to match Zhao Liying's face, which makes everyone very dramatic and has a sense of deliberately pretending to be gentle. Then exposed Zhao Liying's original lines on the set of "With the Jade", which was obviously super stable! Netizens think dubbing should not be used. Zhao's voice is not suitable for the character's age, but it is much better than his voice that doesn't match his face.
Liu Rui, the new voice dubber, dubbed Zhou Fei. Her voice is clear and clear, and her lines are flat, which makes people think that dubbing is not suitable for Zhao Liying's image. According to Liu Rui's microblog, she doesn't have many fans or dubbing works, but she sang the nursery rhyme "Newlywed Couple" for the animation "Blessing of God".
Role 4 of "Chinese dubbing&actor mismatch": Wang Yibo plays the role of "You Fei"
The Chinese dubbing of the characters in Jade was cursed miserably. Xie Yun, played by Ai Bo, is a natural and lively character, so the Chinese dubbing is also relatively open, but it can't match Ai Bo. Hu Liangwei, the Chinese dubbing member, dubs this role, but most of his roles are supporting roles, such as "Colored Glass", "Fuyao", and "The Story of Yanxi Palace".
Hu Liangwei also said on his microblog: "Four years after entering this industry, I always feel that I am a lucky player, not a legendary voice, but I will not give up when meeting noble people! Sometimes I feel very bad, just like a person just entering this industry, and occasionally I will be touched by my work! Although I lack talent, fortunately, my attitude is also correct, but also very diligent~" Although Chinese dubbing actors are behind the scenes, they are often scolded and searched by fans, which brings great pressure.
"Chinese dubbing&actor mismatch" role 5: Yang Yang plays Ye Xiu in "Full time Expert"
Yang Yang's voice acting in "Full time Expert" was also complained about. The role of Ye Xiu was played by Zhang Jie, the voice acting member of a super celebrity. Si Feng in "Glass", Dong Hua Emperor in "Three Lives and Three Lives", Li Chu in "Glory of the Tang Dynasty", and Zhang Xiaofan in "Qingyun Zhi" were all his voices. Any of the roles listed were classic, but Ye Xiu, who played for Yang Yang, was rejected. It was very different from Yang Yang's face, which made people very funny, Because everyone is too familiar with Yang Yang's voice.
As we all know, most of Yang Yang's plays are original, and rarely use Chinese dubbing. For example, the ancient costume drama "Kung Fu heroes come out of youth", the film "Three lives, three lives, ten miles of peach blossoms", "You are my glory", and "Smile is beautiful" are Yang Yang's own voice. His magnetic subwoofer is super charming, with clear pronunciation. DJ's voice. Yang Yang once said that if he was allowed to use his voice as much as possible, the reason why Full time Master used dubbing was to echo the animation version of Full time Master. The animated version of Full time Master is Zhang Jie's.
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am the minor editor of Voices100 full language self-service live Chinese dubbing network
Related recommendations