location:
Reports
>
What are the negative effects on the dubbing industry when dubbing actors are ignored- one
What are the negative effects on the dubbing industry when dubbing actors are ignored- one
Mandarin dubbing pk Cantonese dubbing, is it really Shi Banyu who made Stephen Chow- one
For a long time, there has been a debate about Stephen Chow's films: Cantonese is better, or Mandarin dubbing is better? People who do not understand Cantonese will say: It must be Mandarin dubbing. Shi Banyu's dubbing and Zhou Xingchi's performance are a perfect match. People who understand Cantonese will say: Is there any dispute? It must be Cantonese. Only by watching Cantonese, can Xingye's movies have the original feeling and meaning# Is it really Shi Banyu who made Stephen Chow?
Let's see the difference between Cantonese and Mandarin!Cantonese voice-over
In Counting Dead Grass, Zhou Xingchi and Lei Yuyang had this conversation in the restaurant:chinese studio
Cantonese scene:
Lei Yuyang: King of Bridge, have you passed the examination, black cat black, white cat white, panda series?
Stephen Chow: I'm dead!
Lei Yuyang: Ha, many people think pandas are red, but in fact, pandas are black and white!
Putonghua Scene:
Lei Yuyang: Brother Chen, wait a minute. Let me test you. The black cat is black, the white cat is white, and what color is the panda?
Stephen Chow: "Wow! I passed the test!"
Lei Yuyang Many people think pandas are red. In fact, the bear [xi ó ng] cat is black and white, hehehe!
As far as this paragraph is concerned, Mandarin dubbing is simply the existence of heaven and earth, which can not express the original intention of the film. In Cantonese, "bear" and "red" are homophones. Both of them read the black and white cat in front of [hung4] to induce people's habitual thinking. Then, most respondents will answer the color of the bear (red) cat: red. What is the color of the panda after changing to Mandarin? Everyone who has attended kindergarten knows that it is black and white, and there is no funny effect at all. This is definitely a failure! Obviously, this is a funny part of playing homonyms in Cantonese, but it was made a mess by Mandarin dubbing!
Did Shi Banyu make Zhou Xingchi successful, or did Zhou Xingchi make Shi Banyu angry?
On this point, people often argue online. On the one hand, Shi Banyu's Mandarin dubbing made Zhou Xingchi famous in the mainland, almost to the point that everyone knows. On the other hand, without Stephen Chow, how many people know who Shi Banyu is?
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network
For a long time, there has been a debate about Stephen Chow's films: Cantonese is better, or Mandarin dubbing is better? People who do not understand Cantonese will say: It must be Mandarin dubbing. Shi Banyu's dubbing and Zhou Xingchi's performance are a perfect match. People who understand Cantonese will say: Is there any dispute? It must be Cantonese. Only by watching Cantonese, can Xingye's movies have the original feeling and meaning# Is it really Shi Banyu who made Stephen Chow?
Let's see the difference between Cantonese and Mandarin!Cantonese voice-over
In Counting Dead Grass, Zhou Xingchi and Lei Yuyang had this conversation in the restaurant:chinese studio
Cantonese scene:
Lei Yuyang: King of Bridge, have you passed the examination, black cat black, white cat white, panda series?
Stephen Chow: I'm dead!
Lei Yuyang: Ha, many people think pandas are red, but in fact, pandas are black and white!
Putonghua Scene:
Lei Yuyang: Brother Chen, wait a minute. Let me test you. The black cat is black, the white cat is white, and what color is the panda?
Stephen Chow: "Wow! I passed the test!"
Lei Yuyang Many people think pandas are red. In fact, the bear [xi ó ng] cat is black and white, hehehe!
As far as this paragraph is concerned, Mandarin dubbing is simply the existence of heaven and earth, which can not express the original intention of the film. In Cantonese, "bear" and "red" are homophones. Both of them read the black and white cat in front of [hung4] to induce people's habitual thinking. Then, most respondents will answer the color of the bear (red) cat: red. What is the color of the panda after changing to Mandarin? Everyone who has attended kindergarten knows that it is black and white, and there is no funny effect at all. This is definitely a failure! Obviously, this is a funny part of playing homonyms in Cantonese, but it was made a mess by Mandarin dubbing!
Did Shi Banyu make Zhou Xingchi successful, or did Zhou Xingchi make Shi Banyu angry?
On this point, people often argue online. On the one hand, Shi Banyu's Mandarin dubbing made Zhou Xingchi famous in the mainland, almost to the point that everyone knows. On the other hand, without Stephen Chow, how many people know who Shi Banyu is?
Statement: This article is original and partially reproduced. If reproduced, please indicate the source. I am a minor editor of Voices100 full language self-service live dubbing network
Related recommendations