-
Description of Chinese voiceover art of dubbing actors - 2
Yang Wenyuan's voice over in Chinese is heavy, but not dull. Some characteristics are slightly similar to orange juice, but they are more loud, clearer, and full of metal feeling. No wonder Chen said that he had become a bronze hammer face among the dubbing actors.The screen image with a long face, straight nose, tall but not fat, and a little older, coupled with Yao Wenyuan's deafening Chinese voice over, is more heroic.
详情 -
Description of Chinese voiceover art of dubbing actors - 1
Hu Qinghan's Chinese voice over is mellow and soft. If the Chinese voiceover of the last voice actor is compared to a western instrument, Hu Qinghan's Chinese voiceover is equivalent to a French horn.The uniqueness of this narrative lies in emotion, the sadness implied in calm, and the melancholy in Hu Qinghan's Chinese voice over. His rich voice has a tension, which makes his Chinese voice over reverberate in the town, and at the same time, it is melancholy with Hu Qinghan's Chinese voice over.
详情 -
What are the specific requirements for Chinese dubbing of translated films?
Director centered responsibility system is the creation rule of drama, film, TV series and other arts, and translation production is no exception. As a director of translation production, he should be fully responsible for whether translation production can be faithful to original films and maintain the style of original films. On the basis of careful study of original films, he made a general idea and specific arrangements.
详情 -
Chinese dubbing actor in the birth of Nezha's devil child, Nezha's Chinese dubbing is the most difficult - 2
Nezha's mother, Mrs. Yin, is a good mother who loves her son very much. In order to reduce the sins of the children, she killed demons and devils every day. I hope people can see their faces and don't point out Nezha. However, Nezha, who is naturally powerful, always creates trouble, which makes people in Chentang Pass hide when they see him. Mrs. Yin's Chinese voice is Lvqi, a very beautiful girl. She is also equipped with many works, such as Sophie the Cat Princess and King of Football. Chinese dubbing
详情 -
The Chinese voice actor in Nezha's Demon Child's Birth, Nezha's Chinese voice dubbing is the most difficult - 1
The Birth of Nezha Devil Child is the most popular work during the summer vacation. It was born. So far, its box office has reached 1.1 billion yuan, and the domestic animation film box office champion has officially changed. In fact, a good work is inseparable from the joint efforts of everyone. The special effects in front of the screen are very dynamic, but the Chinese voice actors behind the screen are also great. Let's take a look at the Chinese dubbing actors when Nezha Magic Boy was born. Aobing's voice is very clear and beautiful. 
详情 -
How to avoid "transliteration" in Chinese dubbing films?
After the Korean, English and Japanese scripts are translated into Chinese, the number of general words is less than that of the source language, resulting in insufficient Chinese dubbing mouths, that is, the number of lines expressed at an appropriate speed is significantly lower than the number of words expressed in the performance of the actors. If the script cannot be changed, the Chinese dubber should lengthen each word so that the mouth can be opened, closed and synchronized. On the other hand, they should consider eating facial expressions. A word will&nbs
详情 -
What is the process of Chinese dubbing for extremely difficult translated films- two
The actor said, and the Chinese dubber said three sentences. In this case, how can we aim at the mouth shape? In addition, we should ensure correct accent, tone and emotional expression. Something is wrong. When the audience watches the movie, when they hear the sound, they will think the play is very interesting. A very serious film becomes a terrible comedy because of its Chinese dubbing, which makes people lose interest in watching.
详情 -
What is the process of Chinese dubbing for extremely difficult translated films- one
There will be bread, milk and everything. This familiar quote comes from Lenin in 1918, an early Chinese translated film. This black and white feature film of the former Soviet Union is a translation team of Shanghai Film Studio. It is also a classic work completed by Qiu Yuefeng, one of the most outstanding Chinese dubbing artists in China, under extremely simple conditions.
详情 -
The producer of "Great Sage Returns" was invested, and the Chinese dubbing of "Kung Fu Panda" was joined
The producer of Return of the Great Sage is invested by investors. Although this money is not the production fund of the sequel, the sequel is indeed in the process of creation, and the images of Sha Wujing and Bai Long will be enriched in the sequel. The American Chinese dubbing lineup was exposed, and the Chinese dubbing of "Ninja Turtle" and "Kung Fu Panda" was joined.
详情 -
Film actors and dubbing, Chinese dubbing actors do not match role-3
Wu Lei's Chinese dubbing in Long Song Xing also doesn't match his face. Wu Lei looks very young. The actual age difference between him and Delireba is 7 years. In order to reduce the age gap between the male and female protagonists, the director team specially chose a mature and stable voice as the male protagonist, but it was totally unsuitable for Wu Lei's youthful face, which was too disobedient.
详情