-
Senior Cantonese voiceover comes out of the mountain to reveal the past of Cantonese voiceover in Hong Kong films - 5
In the 1980s, when he just came to Hong Kong from the relatively closed mainland, bed play was still a bit disgusting to Qi Yan. But he became a skilled worker a few years later. At that time, Charles Cao, the yellow boy in Hong Kong, spoke the Mandarin language of Qi Yan. I remember that Xing Jinsha, a Cantonese voiceover, couldn't match her. When she couldn't get out, Qi Yan taught her: Do you have stomach pains? Xing Jinsha calls Ouyo Ouyo. Time is money. As soon as Qi Yan started matching, he grabbed his partner's arm. After
详情 -
Senior Cantonese voiceover comes out of the mountain to reveal the past of Cantonese voiceover in Hong Kong films - 4
In the early years, Cantonese voice over circles in Hong Kong were taught by teachers and apprentices. Cantonese voice over speakers trained themselves in high-intensity work and achieved qualitative changes in the accumulation of quantity. In the 1980s, there were six or seven mountains in the Cantonese voice over circle in Hong Kong, that is, six or seven groups of people, and corresponding six or seven foremen (that is, Cantonese voice over directors). Shaw, Jiahe, Xinyi City and other companies have fixed Mandarin foremen. Each foreman has a group of people.
详情 -
Senior Cantonese voiceover comes out of the mountain to reveal the past of Cantonese voiceover in Hong Kong films-3
How busy was a Cantonese voiceover at that time? Qi Yan recalled: I still remember the first time ATV tentatively launched the Mandarin news broadcast, from 7:00 to 7:30 in the morning, when I was with Yu Xiaohua (the oldest Cantonese voice over actress in TVB) as an announcer. Get up at 5:30 every day and arrive at ATV to broadcast the news. Transfer at 8:00 and enter wireless TV series at 9:00. At 9 pm, Jiahe started filming Jackie Chan films again until 3 am. Basically go home and take a nap, and then get up again to bro
详情 -
Senior Cantonese voiceover comes out of the mountain to reveal the past of Cantonese voiceover in Hong Kong films - 2
Yao Chen told a short story about Cantonese voiceover in Hong Kong movies. When the "Ten Billion Films" she worked with Zeng Zhiwei closed, she talked happily at the dinner party. Yao Chen asked Zeng Zhiwei to ask Liang Chaowei for her signature. Yao Chen is Liang Chaowei's iron powder. When she was a child, she even pasted Liang Chaowei's big head on the flowerpot at home. Cantonese voiceover
详情 -
Senior Cantonese voiceover comes out of the mountain to reveal the past of Cantonese voiceover in Hong Kong films - 1
Ye Qing talked about keyword fusion. The so-called decline of Hong Kong film can be understood in another way, that is, all film talents in Hong Kong are shining, and there is a bigger stage. Just as no one's destiny can be independent of the New York Times, so can Hong Kong movies and Cantonese voiceovers.
详情 -
Chinese animation "Nezha's Devil Child Comes to Earth", two "precautions" for Chinese animation voice over actors-2
In the film, the Chinese voice over actor is Zhang Jiaming, and the Chinese voice over actor is a Trump Taiyi real person; Shen Gongbao, a special effects artist, and Yang Wei, a Chinese voice over actor.In addition to the plot, characters, special effects, etc., the film "The Birth of Nezha Magic Boy" is also quite dead on the Chinese voiceover. It is reported that Chinese voiceover actors broke the traditional order of watching pictures in Chinese voiceover. On the contrary, they hold script books, Chinese voiceover of animation sketches and interpret scri
详情 -
Chinese animation "The Devil Child of Nezha Comes to Earth", two "precautions" for Chinese voice over actors of animation-1
A lot has happened recently. Before the TV series "Dear, Love" woke up in the heat of popularity, it had become a controversial work due to the incomplete map of China; The video of Hong Kong grandmother waving crutches and shouting is heartbreaking; The State Administration of Radio, Film and Television (SARFT) issued the Notice on TV Drama Exhibition to Celebrate the 70th Anniversary of the Founding of the People's Republic of China that "during the exhibition period, it is not allowed to broadcast more entertaining ancient costume dramas and idol dramas",
详情 -
Description of Chinese voiceover art of dubbing actors - 5
I've always wanted to hear his lines. This idea came true when I watched the dubbing of the movie "Siefest".When dubbing these poetic drama films, the Shanghai Translation Factory has its unique features, which not only retains the charm of poetic drama, but also has a natural rhythm and moderate exaggeration.
详情 -
Description of Chinese voiceover art of dubbing actors - 4
For Cao Lei, she must use a Chinese voiceover to express all the subtleties of Maggie Smith's performance. A paragraph or a complete line can be divided into several ideographic units within it. This so-called ideographic unit is not equivalent to a complete line paragraph. They may only be a part of the grammatical elements such as subject predicate object definite in a complete sentence.
详情 -
Description of Chinese voiceover art of dubbing actors - 3
Wu Jingwei and Liu Guangning entered the translation factory in the 1960s, adding trombone and harp to the factory.Wu Jingwei's Chinese voiceover is younger, with bright tone and metallic sound texture. He naturally became a new student in the translation factory. Wu Jingwei's dubbing skills became more and more mature in his later years. The sound quality was still as loud as the trombone, and the color was more gorgeous. However, he can be called a classic dubbing work, but he is not good at it. The reason may be that he later became a voice
详情